Portrait of golden generations: KANREKI collection
I'm a photographer based in Japan.
I'm shooting portraits of single elderly people with the members.
We want to increase the number of works and want to hold an exhibition.
私は、日本を拠点に活動するフォトグラファーです。
私は、メンバーたちとともに単身高齢者のポートレートを撮影しています。
私たちは、撮影を続けて作品を増やし、展覧会を開催したいと考えています。
According to the Japanese Cabinet Office 's announcement in 2017, in 2000 the single households of Japan over 65 were 33,032,000 households.
In 2015 it became 5,928,000 households, which is nearly doubled.
It is estimated to be 7,298,000 households by 2030.
日本の内閣府の平成29年の発表によると、2000年には日本の65歳以上の単身世帯は33,032,000世帯でした。
2015年にはほぼ2倍の5,928,000世帯になりました。
2030年には7,298,000世帯になると予想されています。
We are active in Osaka, especially in areas with single elderly people.
They do not live with their families.
They do not have the role of grandpa and grandma.
They have no role in the community.
私たちが活動しているのは、大阪の中でも特に単身高齢者が多い、西成区や浪速区を中心とした地域です。
彼らは家族と離れて暮らしています。
彼らにはおじいちゃん、おばあちゃんという役割がありません。
彼らには地域のコミュニティの中で、役割がありません。
Japanese social welfare has developed and professional nursing care supports their lives, but they have no social role and are lonely.
日本の社会福祉は発達しており、介護のプロフェッショナルたちが彼らの生活をサポートしていますが、彼らには社会的な役割がなく、孤独です。
We are giving them a role of model and trying to create pleasure in our lives.
Pictures connect them with communities through exhibitions and webs.
私たちは、彼らにモデルという役割を与え、生活の中に新しい刺激を生み出そうとしています。
またその写真がストーリーを語り、展覧会やweb上での発信を通して、彼らとコミュニティの人々を結びつけます。
Members who work in nursing care arrange shooting, Members who work in beauty makeup to elderly people, and I take pictures.
We will give a print to elderly people in the model.
ケアマネージャーのメンバーが撮影をセッティングし、元美容師のヘアメイク担当のメンバーがヘアメイクをし、私が写真を撮ります。
私たちはモデルとなった高齢者に、プリントをプレゼントします。
Japan will aging before the countries of the world.
Creating the role of elderly people in society is a common problem in the world.
We take advantage of each special skill and are working on that subject.
日本は世界の国々に先駆けて高齢化します。
社会の中での高齢者の役割創出は、世界共通の課題だと考えます。
その課題に、私たちはそれぞれが持つ特技を活かして取り組んでいます。
We are looking The venue of the exhibition through friends, work colleagues, and people who have the same issue.
展覧会の会場は、同じ課題を抱える人や友人や仕事仲間を通じて探しています。
We would like to disseminate this project to Japan and the world.
I would like this project to be an opportunity for many people to think about how society interacts with the elderly.
I hope that people who want to connect elderly and society in the community they belong to will imitate us.
私たちは、この活動を日本国内と世界へ向けて発信したいと考えています。
多くの人に、高齢者と社会の関わり方について、考えてほしいです。
自分の属するコミュニティの中で、高齢者と社会をつなぐハブになりたいと考える人が現れ、私たちの真似をしてくれることを望みます。
We would like to convey not only photographs but also our concept and methodology.
写真だけでなく、コンセプトや方法論も伝えたいと思います。
同じような活動をしたい介護従事者、カメラマンの方がいらっしゃったらご連絡ください。

We cover all costs of this project by ourselves.
I would like to create a mechanism that enables people who support us to easily support us.
私たちは、このプロジェクトの費用を全て自分たちで賄っています。
私たちの応援をしてくれる人たちが、簡単に私たちを支援できる仕組みを作りたいです。
応援をどうぞよろしくお願いいたします。
デザイナーや企業の広報、メディアの方で高齢者のイメージが必要な方がいらっしゃったら、下記のURLからロイヤリティフリー画像を購入していただくと、そのロイヤリティが活動資金になります。
Royalty-Free stills: Portrait of golden generations
https://www.gettyimages.com/collaboration/boards/voUZUlXkckOmWQ6BZmGcqA
活動を応援して下さる方は、下記のnoteを購入またはサポートをしていただくと、少額から活動の支援をしていただけます。
かんこれ(還暦コレクション)フォトグラファー中西の雑記
https://note.mu/noizma/m/mf60220add81f

You may also like

Back to Top